+49 (0)89 32 30 81 89 | +49 (0) 176 99 13 08 49 jp.t@gmx.de
  • de
Sélectionner une page

Jpt-translation

Jean-Pierre Théraud

Domaines principaux

Économie

Finance

Droit

k

Presse

b

Publicité

Arts et culture

Technique

Médecine

Quelques mots sur moi

Le lien qui me lie à l’Allemagne est très étroit. Après avoir fréquenté le lycée français de Berlin, obtenu une maîtrise de Langues étrangères appliquées à l’Université d’Aix-Marseille, je retourne en Allemagne pour y travailler (10 ans) en tant qu’agent de l’État auprès des Forces françaises stationnées à Berlin, puis à Munich comme Attaché de presse du Consulat général de France (12 ans), et enfin comme traducteur indépendant.

Profil

Titulaire du baccalauréat section mathématiques et sciences physiques (lycée français de Berlin) et d’un Master de Langues étrangères appliquées Allemand-Anglais (Université Aix-Marseille), je suis traducteur diplômé d’Etat (Sprach- und Dolmetscherinstitut SDI München), membre du BDÜ (Fédération allemande des Interprètes et Traducteurs), ma langue maternelle étant le français.

En tant que membre du BDÜ , j’ai la possibilité d’entretenir de nombreux contacts avec d’autres traducteurs professionnels. En outre, le BDÜ propose un éventail très large de séminaires dans le domaine des traductions, de la gestion des projets etc.

En tant que traducteur indépendant, le respect des délais, la qualité professionnelle, la recherche approfondie et la collaboration avec des collègues compétents ainsi que la fiabilité et la discrétion absolue sont les principes sur lesquels je base mon travail.

Services

Mes domaines de compétence sont très divers : j’ai notamment traduit des textes dans les domaines économique, financier, juridique, publicitaire, culturel, technique et médical, pour des commanditaires aussi divers que les éditions Rosenheimer Verlag (ouvrage de 250 pages sur la fabuleuse histoire d’un modeste fromager bavarois devenu leader mondial), Département fédéral des finances DFF de la Confédération suisse, le Stadtmuseum de Bavière, le musée du quai Branly-Jacques Chirac, les agences de traduction Translated, Linguae-World, audioguide soundgarden, etc. (voir en annexe)

Combinaisons linguistiques :
– Allemand > Français
– Anglais > Français

Prix

La tarification tient compte des critères suivants :

  • Volume du texte
  • Type de texte
  • Niveau de difficulté
  • Délais

Je suis à votre entière disposition pour une traduction ou un devis. Contactez-moi sans engagement de votre part pour que je puisse vous faire part de mon offre personnalisée dès la réception du texte concerné.

Contact

Mentions légales

Jean-Pierre Théraud
Hornstr. 8
80797 München